<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>답글 : 네 가지 C-Word의 숙제</title>
	<atom:link href="http://www.bloter.net/archives/3064/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.bloter.net/archives/3064</link>
	<description>블로터닷넷</description>
	<lastBuildDate>Sun, 12 Feb 2012 00:11:31 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>asadal가 만듬</title>
		<link>http://www.bloter.net/archives/3064/comment-page-1#comment-10752</link>
		<dc:creator>asadal</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-10752</guid>
		<description>CC코리아의 2주년을 진심으로 축하드립니다. ^^</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>CC코리아의 2주년을 진심으로 축하드립니다. ^^</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ssanba가 만듬</title>
		<link>http://www.bloter.net/archives/3064/comment-page-1#comment-10753</link>
		<dc:creator>ssanba</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-10753</guid>
		<description>번역이 여의치 않은 것은 그에 해당하는 적당한 우리말이 없기 때문이겠죠. 적당한 말이 없다는 것은 그런 개념에 대한 사회적 수용이 부족하기 때문일 것이구요. 윤 판사님 말씀대로 우리말로 쉽게 번역된 말이 빨리 나오기를 기대해보겠습니다. </description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>번역이 여의치 않은 것은 그에 해당하는 적당한 우리말이 없기 때문이겠죠. 적당한 말이 없다는 것은 그런 개념에 대한 사회적 수용이 부족하기 때문일 것이구요. 윤 판사님 말씀대로 우리말로 쉽게 번역된 말이 빨리 나오기를 기대해보겠습니다.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>lovol가 만듬</title>
		<link>http://www.bloter.net/archives/3064/comment-page-1#comment-10754</link>
		<dc:creator>lovol</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-10754</guid>
		<description>Creative Commons의 번역어로, 
겸유파조&#039;兼有派造&#039; 혹은 &#039;파조적 겸유재&#039;를 생각하여 보았습니다. 

겸유는 묵적의 겸애에서 따온 것입니다. 통상 둘 이상 오브젝트를 놓고 겸유란 말이 쓰이는데, 여기서의 겸유는 부연하면 共겸유 즉 둘 이상의 서브젝트 간의 겸유를 가리킵니다.

파조는 파도의 만듬의 뜻으로 창조가 지닌 무에서 유라는 권위적, 권력적(authorship) 내음새를 덜고, 유에서 유로의 파생, 그리고 각 각의 생성 간의 즐거운(playful) 네트워크적 연결에 주목합니다. 동시에 물의 이미지가 같는 공공성과 생태적 기능을 떠올립니다.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Creative Commons의 번역어로,<br />
겸유파조&#8217;兼有派造&#8217; 혹은 &#8216;파조적 겸유재&#8217;를 생각하여 보았습니다. </p>
<p>겸유는 묵적의 겸애에서 따온 것입니다. 통상 둘 이상 오브젝트를 놓고 겸유란 말이 쓰이는데, 여기서의 겸유는 부연하면 共겸유 즉 둘 이상의 서브젝트 간의 겸유를 가리킵니다.</p>
<p>파조는 파도의 만듬의 뜻으로 창조가 지닌 무에서 유라는 권위적, 권력적(authorship) 내음새를 덜고, 유에서 유로의 파생, 그리고 각 각의 생성 간의 즐거운(playful) 네트워크적 연결에 주목합니다. 동시에 물의 이미지가 같는 공공성과 생태적 기능을 떠올립니다.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

