[IT영어]Cloud Computing

가 +
가 -

이번 주제는 메인프레임, 클라우드 서버에 이어 최근 유행하고 있는 클라우드 컴퓨팅(Cloud Computing)입니다. 역시 이해를 돕기 위해 이해를 돕고자 주어, 동사, 목적어/보어로 색깔 구분을 했어요.

Cloud computing is location-independent computing, whereby shared servers provide resources, software, and data to computers and other devices on demand, as with the electricity grid. Cloud computing is a natural evolution of the widespread adoption of virtualization, service-oriented architecture and utility computing. Details are abstracted from consumers, who no longer have need for expertise in, or control over, the technology infrastructure “in the cloud” that supports them.

Cloud computing describes a new supplement, consumption, and delivery model for IT services based on the Internet, and it typically involves over-the-Internet provision of dynamically scalable and often virtualized resources.
It is a byproduct and consequence of the ease-of-access to remote computing sites provided by the Internet. This frequently takes the form of web-based tools or applications that users can access and use through a web browser as if it were a program installed locally on their own computer.

The National Institute of Standards and Technology (NIST) provides a somewhat more objective and specific definition here. The term “cloud” is used as a metaphor for the Internet, based on the cloud drawing used in the past to represent the telephone network, and later to depict the Internet in computer network diagrams as an abstraction of the underlying infrastructure it represents. Typical cloud computing providers deliver common business applications online that are accessed from another Web service or software like a Web browser, while the software and data are stored on servers.

Most cloud computing infrastructures consist of services delivered through common centers and built on servers. Clouds often appear as single points of access for consumers’ computing needs. Commercial offerings are generally expected to meet quality of service (QoS) requirements of customers, and typically include service level agreements (SLAs).

1. Cloud computing is location independent computing, whereby shared servers provide resources, software, and data to computers and other devices on demand, as with the electricity grid.

[풀이] 이 문장은 Cloud computing is location independent computing. 과 shared servers provide resources, software, and data. 의 2 개 문장이 whereby(이것에 의해)로 연결되어 있죠. 그리고 두 번째 문장에는 to computers ~로 어디에 제공되는지 설명해주고 있죠. 또한 as with the electric grid.로서도 설명을 더 해주고 있네요.

as with에서 as는 ~과 같다는 뜻이고, with는 함께한다는 뜻이니 “~과 마찬가지로”라는 뜻이 되요.

[문장의 뜻/ 이해를 돕고자 단어순서에 맞추어 직역을 했으니 투박하더라도 이해 바래요.]

클라우드 컴퓨팅은 위치에 독립적인 컴퓨팅이다. 이것에 의해 공유형 서버들은 자원, 소프트웨어와 데이터를 컴퓨터나 다른 장치들에게 요구에 따라 공급한다. 스마트 그리드(the electric gird)와 마찬가지로.

2. Cloud computing is a natural evolution of the widespread adoption of virtualization, service-oriented architecture and utility computing.

[풀이] 이 문장은 Cloud computing is a natural evolution.의 2 형식 문장으로 a natural evolution에 대한 설명이 “of ~”로 연결이 되어 있어요.

[문장의 뜻] 클라우드 컴퓨팅은 자연적인 진화이다. (어떠한 진화냐? 하면) 폭넓게 적용된 가상화, 서비스 오리엔티드 아키텍처와 유틸리티 컴퓨팅의 자연적인 진화이다.

3. Details are abstracted from consumers, who no longer have need for expertise in, or control over, the technology infrastructure “in the cloud” that supports them.

[풀이] 이 문장은 Details are abstracted. 의 수동태 형식의 문장이죠. “상세한 것들은 추출되어졌다.”의 뜻인데 뒤에 나오는 from을 통해 어디로부터 추출이 되었는지 설명이 연결되어 있어요.

~ customer, who ~를 보면 “customer가 어떤 사람들인지”를 who로서 설명을 연결하고 있죠.

[문장의 뜻] 상세한 것들은 고객들로부터 추출되어졌다. (어떠한 고객들이냐? 하면)  더 이상 전문성, 관리역량, 클라우드에 있어서 기술적인 인프라를 필요로 하지 않는 사람들로부터 추출되어졌다. (어떠한 클라우드냐? 하면) 이러한 고객들을 지원하는 클라우드.

4.
Cloud computing describes a new supplement, consumption, and delivery model for IT services based on the Internet, and it typically involves over-the-Internet provision of dynamically scalable and often virtualized resources.

[풀이] 이 문장은 “Cloud computing describes a new supplement, consumption, and delivery model” 와 “it involves over-the-Internet provision” 문장이 and로 연결되어 있는 문장이죠.

앞의 문장은 “a new supplement, consumption, and delivery model”이 “IT services”를 위한 것이라고 전치사 for로 설명이 연결되어 있고요. 뒤의 문장은 “over-the-Internet provision”이 dynamically scalable과 often virtualized resource에 속한다는 것을 전치사 “of”로 설명을 연결하고 있어요.

[문장의 뜻] 클라우드 컴퓨팅은 새로운 공급, 소비와 전달 모델을 설명한다. (무엇을 위한 것이냐? 하면) 인터넷에 기반한 IT 서비스들을 위한 새로운 공급, 소비와 전달 모델을 설명한다. 그리고 클라우드 컴퓨팅은 전형적으로 인터넷상의 프로비저닝(over-the-Internet provision)을 포함한다. (어떤 것의 인터넷상의 프로비저닝이냐? 하면) 다이나믹 하게 확장이 가능한 인터넷상의 프로비저닝이며, 가상화된 리소스들에 대한 자주 사용되는 인터넷상의 프로비저닝이다.

5. It is a byproduct and consequence of the ease-of-access to remote computing sites provided by the Internet.

[풀이] 이 문장은 It is a byproduct and consequence. 의 2형식 문장이고 “a byproduct and consequence”가 속한 것이 the ease-of-access라는 것을 전치사 “of”로 설명을 연결하고 있어요.

a byproduct and consequence는 a라는 관사가 하나만 붙어있으니 byproduct와 consequence는 따로따로가 아니라 하나의 명사임을 알 수 있죠. “부산물이자 결과”

뒤에 나오는 “to remote sites provided by the Internet”은 “to remote sites which are provided by the Internet”을 줄인 것이지요. provided라는 과거분사로 설명이 연결되었으니 “~ 하여진, ~ 되어진”으로 해석하면 되요.

[문장의 뜻] 클라우드 컴퓨팅은 부산물이자 결과이다. (어떠한 부산물이자 결과냐? 하면) 원격의 컴퓨팅 사이트들에 쉽게 접속하는 것의 부산물이자 결과이다. (어떠한 원격의 컴퓨팅 사이트들이냐? 하면) 인터넷에 의해 제공되어지는 원격의 컴퓨팅 사이트들.

6. This frequently takes the form of web-based tools or applications that users can access and use through a web browser as if it were a program installed locally on their own computer.

[풀이] 이 문장은 This takes the form of web-based tools or applications.의 3형식문장으로 “the form of web-based tools or applications”에 대한 설명이 that으로 연결되어 있는 구조의 문장으로 되어 있어요.

“~ that users can access and use through a web browser”는 “~ that users can access and that users can use through a web browser”를 줄인 것이지요.

그리고 뒷부분에 “as if ~” 가 가정법 형태로 연결되어 있어요. 앞에서부터 현재형으로 모든 것이 설명되다가 갑자기 “as if 다음에 it were”의 과거가 나오니 뭔가 이상하죠. 뭔가 이상한 느낌 바로 이것이 가정법을 느끼는 것의 시작이에요. 뭔가 일치하지 않기에 실제로 일어나는 것이 아니라는 느낌을 받으시면 되요.

가정법을 형식적으로 “If + 주어 + 과거동사 ~, 주어 + would/could/should/might ~.”를 사용하는 것으로만 이해하면 암기하기도 어렵고 실제로 써먹기가 어려워요.

“~ it were a program installed locally on~”은 “a program which is installed locally on~”이 축약된 것으로 installed라는 과거분사로 설명이 연결되었으니 “설치 되어진”의 뜻이라고 생각하면 되요.

[문장의 뜻] 이것은 자주 웹 기반의 툴 형식 또는 어플리케이션을 취한다. (어떠한 웹 기반의 형식 또는 어플리케이션이냐? 하면) 사용자들이 웹 브라우저를 통해 접속하고 사용할 수 있는 웹 기반의 툴 형식 또는 어플리케이션이다. 이것은 마치 사용자들이 갖고 있는 컴퓨터에 설치되어진 프로그램과 같다.

7. The National Institute of Standards and Technology (NIST) provides a somewhat more objective and specific definition here.

[풀이] 이 문장은 The National Institute of Standards and Technology (NIST) provides a somewhat more objective and specific definition.의 3형식 문장으로 되어있죠. 설명이 붙은 것이 단지 “here” 하나 뿐이니 이해하기가 쉽죠.

[문장의 뜻] NIST는 뭔가 더 목적적이고 상세한 정의를 여기에 제공한다.

8. The term “cloud” is used as a metaphor for the Internet, based on the cloud drawing used in the past to represent the telephone network, and later to depict the Internet in computer network diagrams as an abstraction of the underlying infrastructure it represents.

[풀이] 이 문장은 The term “cloud” is used. 의 수동태 문장에 “as a metaphor ~”로 설명이 길게 이어진 문장이에요.

“~based on the cloud drawing used in the past~”는 “~based on the cloud drawing which is used in the past~”에서 which is가 생략된 것이죠. 생략되면서 used라는 과거분사로 연결이 되었으니 “사용되어진”으로 해석하세요.

그런데 한참을 읽어가다 보면 “as an abstraction of underlying infrastructure it represents”라는 부분에서 막히게 되요. 왜 막히냐고요? 바로 it represents 때문이죠. “주어+동사”로 되어있는데 영어 문장에서 아무런 도구 없이 “주어+동사”가 나올 수는 없는데 여기에 보란 듯이 나와 있네요.

무엇이 문제일까요? 해답은 that이 생략되었기 때문이에요. “an abstraction of the underlying infrastructure that it represents”라 하면 쉽게 이해할 수 있었을텐데 that이 빠져 버리니까 문장에서 어떠한 연결구조인지 이해하기 힘들었죠.

저도 어느 정도 영어의 문장구조를 이해하고 나서도 영어문장을 읽다 보면 막히는 부분이 바로 이러한 부분이었어요. that이 생략되는 것을 이해하고 나니까 영어문장에 대해 이해능력이 크게 좋아지더라고요.

[문장의 뜻] 클라우드라는 용어는 비유(metaphor)로서 사용되어진다. (무엇을 위해 사용되어지냐? 하면) 클라우드 그림에 기반한 인터넷을 위한 비유로서 사용되어진다. 클라우드 그림은 과거에 전화망을 나타내는데 사용되어졌고 후에 컴퓨터 네트워크 다이어그램를 나타내기 위해 사용되어졌다. 컴퓨터 네트워크 다어어그램은 (무엇으로 나타내냐? 하면) 인프라스트럭처를 표시하는 현재 놓여진 인프라스트럭처의 추상으로서 컴퓨터 네트워크 다이어그램이다.

#the cloud drawing이 의미하는 것은요. 흔히 우리가 네트워크 그림을 그릴 때 인터넷 부분을 뭉게구름 그림으로 그리는데요 이것을 말하는 것이에요. 이 뭉게구름 그림이 과거에는 전화망을 나타냈고 요새는 인터넷이라는 컴퓨터 네트워크를 나타내고 있죠.

9. Typical cloud computing providers deliver common business applications online that are accessed from another Web service or software like a Web browser, while the software and data are stored on servers.

[풀이] 이 문장은 Typical cloud computing providers deliver common business applications online. 와 the software and data are stored의 문장이 while 이라는 접속사로 연결되어 있죠.

앞의 문장은 의 3형식 문장이고 common business application online에 대한 설명을 “that are accessed from ~ “으로 연결하고 있어요.

[문장의 뜻] 전형적인 클라우드 컴퓨팅 공급자들은 일반적인 비즈니스 어플리케이션 온라인을 전달한다. (어떤 비즈니스 어플리케이션 온라인이냐? 하면) 다른 웹 서비스 또는 웹 브라우저 같은 소프트웨어로부터 접속되어질 수 있는 공통적인 비즈니스 어플리케이션 온라인이다. 이때 소프트웨어와 데이터는 서버에 저장되어진다.

10. Most cloud computing infrastructures consist of services delivered through common centers and built on servers.

[풀이] 이 문장은 Most cloud computing infrastructures consist of services. 의 문장이고 services에 delivered라는 과거분사로 설명이 연결되어있죠(~ services which are delivered~에서 which are 생략). delivered라는 과거분사로 설명이 연결되어 있으니 “전달되어진”으로 해석하세요.

~ service 뒤에는 “~ services delivered through common centers and services built on servers”로 원래 문장을 알아내면 이해하는데 큰 도움이 되요.

[문장의 뜻] 대부분의 클라우드 컴퓨팅 인프라스트럭처는 서비스들로 구성되어있다. (어떠한 서비스들이냐? 하면) 공통적인 센터를 통해 전달되고 서버 위에 구축된 서비스들

11. Clouds often appear as single points of access for consumers’ computing needs.

[풀이] 이 문장은 Clouds appear. 라는 1형식의 문장에 as single point of ~로 설명이 연결되어 있는 문장이죠.

[문장의 뜻] 클라우드는 종종 소비자들의 컴퓨팅 니즈를 위한 접속의 단일한 포인트로 나타난다.

12. Commercial offerings are generally expected to meet quality of service (QoS) requirements of customers, and typically include service level agreements (SLAs).

[풀이] 이 문장은 Commercial offerings are expected. 라는 수동태 문장에 “to meet quality of service ~”의 to 부정사로 설명이 연결된 구조죠. to 부정사로 설명이 연결되었으니 그 뜻은 “앞으로 ~ 하려는 것”이죠.

to 부정사 이후를 원래대로 풀어 쓰면 “~ are generally expected to meet quality of service(QoS) requirements of customers, and typically to include service level agreements(SLAs)”가 되죠. 문장에서 and가 나오면 앞뒤로 어떠한 것을 연결하고 있는지 파악을 해야 해요. 그래야 해석이 잘 된답니다.

[문장의 뜻] 상업적인 서비스 제공은 일반적으로 기대되어진다. (무엇을 하려고 기대되어지냐? 하면) 고객들의 QoS 요구사항들을 만족하기 위해 그리고 SLA를 일반적으로 포함하기 위해 기대되어진다. 끝.